Yungay
LLAWISHKA PICHISANKA
LLAWISHKA PICHISANKA y SHUMAQLLALLAN YUNGAINA, por Rosa Osorio Milla
LLAWISHKA PICHISANKA
Por Rosa Osorio Milla
Quechua Español
| Pichisanka mana wuaqalletsu | Pichisanka, ya no llores |
| Wechosito amana llakilletsu | wechosito, ya no extrañes(sufras) |
| Kuyanqekim wuaqatsishunki | la amas y te hace llorar |
| Wuellunqekim llakitsishunki | la quieres y te hace extrañar (sufrir) |
| Pichisanka llawishqanan kekanki | Pichisanka, ya esta preso |
| wechosito llawishqanan kekanki | wechosito, preso ya estás |
| abaspa wuetanta kipchurinqekipita | Por cortar las flores de las habas |
| sarapa aqchanta yatarinqekipita | por tocar el pelo del maiz |
| Nojapis llawishqanan kekalla | Yo tambien estoy preso |
| Nunapa warmi churinta yatarinqapita | por haber acariciado a hija ajena |
| Nunapa shumaq warmi wawanta | a la hija de la hermosa mujer ajena |
| Allapim kuyarqamiri. | mucho la he amado |
SHUMAQLLALLAN YUNGAINA
Por Rosa Osorio Milla
| Yana nawi yungaina | Yungaina de ojos negros |
| Puka rosas-nó qaqllayoq | Con cara roja rosada |
| Shonqu suwa | Roba corazones |
| upaynikipis yuraqmi, raju kikillammi | tu alma es blanca como la propia nieve |
| Qoya waraq qoyllur-no aktsikaq | Reluciente, lucero del amanecer |
| ¡Yungaina! Kuyamarqa, kuyarkarqame | Yungaina, si me quieres quièreme |
| ¡Yungaina! wellumarqa wellukarqame | Yungaina, si me amas, àmame |
| Pilta watiki churakarqamé | Ponme de cinta en tus trenzas |
| Tseklla watiki, wataqarqamé | Atame a tu cintura |
